“I'm home”不是“我在家”,搞错那就尴尬了! | 您所在的位置:网站首页 › home slice什么意思 › “I'm home”不是“我在家”,搞错那就尴尬了! |
“我在家”用英语怎么说? 既然“I'm home”表示“我回来了”,那总有一种表达表示“我在家”吧? 对的,“我在家”就是“I'm at home”,只需要在“I'm home”的中间加一个表示位置或地点的介词即可,在这里用介词at。又如,“我在学校”就是“I'm at school”。 除了介词at外,还有on和in可以表示人或事物所在的位置或地点。这是初中或小学英语课本里的内容,在此就不扩展了。 “Go home”与“come home”如何区别? 两者都有回家的意思,那差别在哪里呢?这是个很好的提问。 由于工作或学习的原因,你一个人有很长时间没回家了,在电话里,你对你爸妈说,很想家,今天下午就回家。那么就是“I'm going home this afternoon.”,即你从外面回到家里,只有你一个人,不包括电话那头在家的你的爸妈。 今天是周五,上完班,你和你的爱了逛了一下久违的实体商超。逛累了,你对你的爱人说回家去。这时你用英语可以说“Let's come home”。一起回家,包括说话的你和受话人——你的爱人。还可拓展为你和你的同事、你的舍友等,一起回到共同的住处。 “come home”还可以表示,说话人在家里,而受话人不在家。比如,周末你的爱人出去玩了,你在家里有点急事,这里你在电话里向对方说:“Come home immediately!” 除此之外,“come home”还有“回国”的意思, Mini V's girlfriend has come home for a few days. 小V的女朋友已经回国几天了。 “come home”还可以表示“被完全理解”。 The truth will come home to us at last. 我们总有一天会认识到事实真相。 “Home at last!”是什么意思? “Home at last”指“终于回家了!”。 “I'm home at last!”我终于回家了。 It gave Mini V a feeling of warmth when I was home at last. 小V我终于到家了,感到一种暖暖的感觉 文稿来源:VOAEC.COM 原创返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |